Come ormai da tempo si sa, la Mediaset è famosa per le varie censure che effettua sui vari anime mandati in onda. Per quanto riguarda Detective Conan possiamo ritenerci molto fortunati perchè le censure (se così possono essere chiamate) che vengono fatte sono relative anche se molte volte gli spettatori perdono il filo logico degli avvenimenti e non capiscono cosa realmente è accaduto con chiarezza.
La Merak, azienda che si occupa del doppiaggio e dell'adattamento delle sigle di opening ed ending si è rivelata molto leale. Loro doppiano tutti i dialoghi. I doppiatori ascoltano prima il dialogo in giapponese per capire il tono della voce da impostare per poi riadattarlo in italiano. La Merak ha la premura solo di evitare parole come "morte" e "cadavere" per non turbare lo stato psico-mentale dei giovani ascoltatori.
Durante il tragitto verso la Mediaset accade qualcosa. Molte scene vengono tagliate, specialmente per quanto riguarda la prima stagione dell'anime. Negli ultimi episodi si limitano solo ad offuscare le scene dove sono presenti cadaveri o dove si vede del sangue. Fatto sta comunque che gli spettatori a volte non capiscono la trama a causa di questi tagli.